Frauenlyrik
aus China
子夜冬歌 |
Um Mitternacht im Winter |
| 朔风扣群木, | Der Nordwind zerrt an den Bäumen |
| 严霜凋百草。 | Im strengen Frost sind alle Gräser verwelkt |
| 借问月中人, | Darf ich fragen, schöne Frau im Mond |
| 安得长不老。 | Wie stellst du es an, niemals alt zu werden |